目录 Contents 目录 Short forms and labels 缩略语和说明性略语 Pronunciation table 读音表 Acknowledgements 鸣谢 To our readers 致读者 Foreword to the English edition 英文版前言 Preface 1 序言一 Hu Zhuanglin 胡壮麟 Preface 2 序言二 Chan Sin-wai 陈善伟 Preface 3 序言三 Richard Chia-Tung Lee 李家同 Preface 4 序言四 Victor Fung 冯强 How to use the Dictionary 本词典使用方法 Grammar codes and patterns 语法代号和模式 Symbols used in the Dictionary 本词典所使用的符号说明 Numbers 数字 Symbols 符号 The Dictionary A–Z 词典正文 Full-page illustrations 全页插图 Car 汽车 Clean 清洁;打扫 Fruit 水果 Office 办公室 Vegetables 蔬菜 Formality in spoken and written English 英语口语和书面语中的语体正式度 Agreeing 赞成 Disagreeing 不赞成 Apologizing 道歉 Opinions 意见 Requests 请求 Suggestions 建议 Hello 问候 Goodbye 道别 Thank you 道谢 Appendices 附录 Longman Communication 3000 朗文交际3000词 Longman Defining Vocabulary 朗文释义词汇 Numbers 数字 Weights and measures 度量衡单位 Military ranks 军衔 Word formation 构词法 Irregular verbs 不规则动词 Geographical names 地名 Abbreviations used in electronic messages 电子信息中的缩略语 Emoticons used in electronic messages 电子信息中的表情符号 Photo acknowledgements 图片提供鸣谢
显示部分信息 媒体评论 我注意到,在编辑《朗文当代高级英语辞典》(英英英汉双解)(第五版)的过程中,编者们充分利用了当代符号学、语言学、教育学﹑统计学、语言与文化等学科的成果,如导航词的使用可引领学生快速检索资料,新的语体指示可启示使用者根据不同语境选用适宜的词语,对学术词汇的标示有助于学生撰写学术文章,语法提示保证学生少犯一般错误,根据统计所得的频率图给我们提供了单词或短语在口语和书面语中的使用信息,列入与文化有关的条目帮助学生探索英美文化,等等。 ——北京大学资深教授、博士生导师胡壮麟 《朗文当代高级英语辞典》(英英英汉双解)(第五版)的出版,是这本词典出版二十余载的一个里程碑,也说明这本词典经得起时间考验而成为学习英语的理想参考书。 市面上有许多类型的词典,《朗文当代高级英语辞典》(英英英汉双解)(第五版)是针对中高级学习者的需要而出版的词典。词典在语料、编辑及翻译三方面都有很高的水平。学习英语的人士会从中得到莫大裨益。 ——香港中文大学翻译系教授、系主任陈善伟 显示全部信息 在线试读部分章节 《朗文当代高级英语辞典(英英 英汉双解)(第五版)》新增词条: 1、普通新词:alpha girl(阿尔法女孩),body double(替身演员),boomerang generation(回巢族),botnet(僵尸网络),carbon footprint(碳足迹),chick flick(小妞电影),cybersickness(电脑病),designer baby(基因筛选婴儿),drive-through(得来速,免下车),gaydar(同性恋雷达),GM food(转基因食品),Laura Ashley(罗兰爱思),loafer(乐福鞋,船鞋),metrosexual(都市美型男,都市玉男),mouse miles(鼠标里程),nimby(邻避者),podcast(播客),Ski-Doo(庞巴迪Ski-Doo雪地摩托车),tall poppy syndrome(高大罂粟花综合征),techno-geek(技术怪杰) 2、文化条目:blaxploitation(黑人剥削电影),Clapham Junction(克拉珀姆枢纽站),Green Wellie Brigade(绿色橡胶靴一族),Keystone Cops(启斯东警察,无能警察),Last Night of the Proms(漫步音乐会最后一晚的演出),Man Booker Prize(曼氏布克奖),National Enquirer(《国民问询报》),Oxfam(乐施会),Private Eye(《侦探》杂志),Red Nose Day(红鼻子日),Route 66(66 号公路),Royal Ascot(皇家阿斯科特赛马会),Tinseltown(浮华城),Tony Award(托尼奖) 3、专业词汇:Blu-ray(蓝光),deep web(深层网络,深度网络),denial of service attack(拒绝服务攻击),DNS parking(域名抢注),googlewhack(谷歌纯命中),H5N1(H5N1型禽流感),intelligent design(智能设计论,智慧设计论),interactive whiteboard(交互式电子白板),launchpad(因特网导航平台),letterboxing(宽银幕模式播放),MMOG(大型多人在线游戏),munging(电子邮件地址整理),poison pill(毒丸计划),pyramid selling(金字塔式销售),RSS(丰富站点摘要),shovelware(铲件,铲送品),terminator seed(绝育种子,终结种子)